26 мая — 755 лет со дня рождения Данте (Дуранте) дельи Алигьери (1265 — 1321).
Точная дата рождения Данте Алигьери неизвестна. Впрочем, есть сведения, что 26 мая 1265 года он был крещён во Флоренции под именем Дуранте.
И вот уже почти 700 лет круглый год в Равенне над его гробницей горит неугасимая лампада. И каждый год 8 сентября, в день смерти величайшего поэта, город Флоренция, родина Алигьери, в лице мэра и кардинала традиционно передаёт властям Равенны масло для этой лампады.
Только так Флоренция может чествовать самого знаменитого из своих сограждан, не имея возможности перезахоронить его останки в родном городе. Причина прозрачна: Данте до сих пор вне закона во Флоренции.
Вы прочли совершенно правильно: за 700 лет величайший поэт Возрождения Данте Алигьери, создателя литературного итальянского языка на основе тосканского наречия, так и не реабилитировали на родине.
В 1302 году его изгнали из Флоренции за то, что он принадлежал к партии белых гвельфов, поддерживавших папу (духовную власть), но ради свободы Флоренции выступавших за сотрудничество с гибеллинами (сторонниками императора и феодальной власти). Последним тосканским приютом Данте после изгнания из Флоренции стало бенедиктинское аббатство Святого Гауденция (ныне его предместья стали городом Сан-Годенцо).
8 июня 1302 года Данте вместе с 16 другими белыми гвельфами подписал в аббатстве знаменитую конвенцию о помощи между гвельфами-изгнанниками и гибеллинским семейством Убальдини. Договор привел к гражданской войне, и уже в 1303 году Данте навсегда покинул Тоскану. Ему пришлось поселиться в нейтральной Равенне, где он создал «Божественную комедию» и прожил до самой смерти.
Гвельфов и гибеллинов, как и предмета их спора – вольных городов Италии, где воцарились тирании — нет с конца XIV века. В 1532 году прекратила существование и Флорентийская республика. Но дело Данте до сих пор не закрыто. Предпоследняя попытка реабилитации была предпринята муниципалитетом Флоренции в 2008 году. Тогда против восстановления его доброго имени проголосовали 5 из 24 чиновников, и вопрос был снова на время закрыт.
Последней на сей день попыткой реабилитировать «высочайшего поэта» стало обращение к властям известного комика, блогера и политика Беппо Грилло (к слову, генуэзца). Градоначальники сочли процедуру реабилитации бесполезной акцией и вновь отказали.
Но мы-то с вами знаем, что историческая справедливость рано или поздно восстанавливается. Хотя, возможно, придется подождать ещё 700 лет. А пока в Равенне, но не во Флоренции, несмотря ни на что потихоньку продолжается подготовка к году Данте, приуроченному к 700-летию со дня смерти поэта. Надеемся, что уже в следующем, 2021 году, Данте всё-таки потеряет статус поэта-изгнанника.
Через меня путь в город скорби,
Через меня путь к вечной муке
Через меня путь к осужденным душам.
Правосудие двинуло моего высокого Творца;
Меня создало Могущество Божие,
Высшая Мудрость и Первая Любовь.
До меня ничего не было в мире,
Кроме вечного, и я пребываю вечно:
Оставьте всякую надежду вы, входящие!
Эти слова, написанные темным, я увидел
Над самыми вратами; и я сказал:
«Учитель, смысл их внушает ужас».
И он обратился ко мне как тот, кто понял.
«Здесь надлежит оставить всякую боязнь;
И да умрет здесь всякая трусость.
Мы пришли к месту, где, я говорил,
Ты увидишь существа страждущие,
Которые потеряли благо разумения».
И положивши свою руку на мою,
Со светлым видом, ободрявшим меня,
Он устремил меня в область тайн.
Здесь вздохи, жалобы, громкие стенанья
Раздавались в воздухе без звезд,
Так что вначале вызвали у меня слезы.
Разнообразные языки, ужасающие речи,
Слова страдания, возгласы ярости,
Высокие и хриплые голоса, и всплески рук,
Образовали хаос, вечно кружащийся
В тусклом воздухе, лишенном времени,
Как песок, крутящийся в налетевшем вихре.
И я, чья голова была повита ужасом,
Сказал: «Учитель, что это я слышу?
И что это за люди, видимо столь побежденные страданием?»
И он мне: «Это жалкое занятие
Печальных душ тех, которые
Прожили без позора, но и без заслуги.
Они соединены с тем хором дурных
Ангелов, которые не восставали,
Но не были верны и Богу, а стояли за себя.
Их изгнало Небо, дабы не быть менее прекрасным,
Не получил их и глубокий Ад,
Ибо виновные похвалялись бы пред ними».
И я: «Учитель, в чем же состоит та тягость,
Что заставляет их стенать столь громко?»
Он мне ответил: «Я скажу об этом очень кратко.
Нет у них никаких надежд на смерть,
И их слепая жизнь столь низменна,
Что они завидуют всякой иной участи.
В мире не осталось о них памяти,
Милосердие и Справедливость презирают их;
Не будем говорить о них: взгляни и проходи».
И я, взглянувши, увидал некое знамя,
Двигавшееся по кругу с такой скоростью,
Что, казалось, всякая остановка была бы его недостойна.
И за ним устремлялась столь длинная вереница
Людей, что никогда бы я не поверил,
Что подобное множество поразила смерть.
Распознавши среди них некоторых,
Я взглянул и увидел тень того,
Кто по трусости совершил великий отказ.
Тотчас я понял, и оказался прав,
Что это было скопище дурных душ,
Ненавистных и Богу, и его врагам.
Эти несчастные, никогда не бывшие живыми,
Были раздеты и жестоко жалили их
Осы и большие мухи, здесь летавшие.
Кровь от укусов струилась по их лицам,
И стекая со слезами к их ногам
Становилась пищей отвратительных червей.
Затем, оглядев все вокруг себя,
Я увидал людей на берегу большой реки,
И я сказал: «Учитель, благоволи мне
Объяснить, кто же они, что заставляет их
Стремиться с такою быстротою к переправе,
Как я различаю это в смутной мгле».
И он мне: «Все это разъяснится для тебя,
Когда мы замедлим наши шаги
На берегах скорбного Ахерона».
Тогда со смущением, с опущенными глазами,
Опасаясь, не сказал ли неприятного ему,
Я до самой реки не проронил ни слова.
(Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад, песнь III, стихи 1 — 81. Перевод Бориса Зайцева)
Понравился материал? Не забудьте, пожалуйста, поставить лайк!
Learnoff в:
Одноклассниках
Вконтакте
Telegram
Наш сайт
Спасибо, Фрэнк!