В русском алфавите существует только одна буква, обозначающая гласный звук, которую, по утверждению школьных учебников, никогда не встретишь в начале слова – Ы. Так ли это на самом деле?
Что за гласная такая,
Не простая, а двойная,
И поклясться я готов –
Нет ее в начале слов!
(А. Хребтюгов. Загадка о букве «Ы»)
Две школы – две языковых картины мира
Гласный звук [ɨ] (МФА), обозначаемый сегодня в русском языке буквой Ы, произошёл из долгого праиндоевропейского звука *ū [uː]. Именно этим процессом объясняется, например, чередование гласных ы/у в корне слова: слышать – слушать.
А существует ли вообще в современном русском языке гласный звук, точнее, фонема [ы]? Это одно из принципиальных расхождений между двумя отечественными фонологическими школами – московской и ленинградской.
«Москвичи» непреклонны: [ы] как независимой фонетической единицы не существует, есть только аллофон (вариант) фонемы [и] после твёрдых согласных. Отсюда вывод: слов на букву Ы нет в русском языке, так как ни одно слово не может начинаться не с основного варианта фонемы.
У «ленинградцев» противоположное мнение. Пусть ни в словаре Кузнецова, ни в словаре Ожегова раздела на букву Ы не существует, а у Даля словарный раздел ограничивается упоминанием о букве Ы и краткой исторической справкой, фонема [ы] есть в живом обращении. Это значит, что и слова на букву Ы теоретически (и не только) возможны. В доказательство приводятся следующие аргументы:
- Во-первых, существование в русском языке прецедентов употребления [ы] в позиции начала слова. Л. В. Щерба, основатель ленинградской школы, приводил в пример, опираясь на первое издания словаря Д. Н. Ушакова, глагол ыкать (то есть произносить звук [ы]):
Раз так, то уже трудно утверждать, что [ы] не является особой фонемой, хотя появление его и является фонетически обусловленным в большинстве случаев. Как же объяснить получающееся противоречие? Несомненно, что когда-то [ы] было вполне самостоятельной фонемой и вовсе не ассоциировалось с фонемой [и]. Оно могло также стоять в независимом начальном положении, как это, может быть, и теперь видно из глагола обыкнуть, который не обязательно продолжает обвыкнуть. Но в результате целого ряда фонетических процессов [ы] ассоциировалось с фонемой [и] и оказалось относительно него в определенных фонетических условиях. Это вполне подготовило почву для его окончательного слияния с [и], но последнее еще не произошло, как это случилось, например, в чешском.
<…>
По-чешски [і] после твердых согласных сначала тоже напоминает русское [ы], но потом оно переходит в настоящее и (это особенно ясно при долгих [і]). По-русски сколько бы ни тянуть ы, оно, и будучи освобождено от ассимилятивного влияния предшествующего твердого согласного, остается самим собою. <…> Во всяком случае, нет оснований сейчас совершенно отказывать [ы] в самостоятельности: потенциально оно может стоять и в независимом положении и может дифференцировать слова икоты – ‘ыкать.
(Л. В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность)
- Во-вторых, отношение самих русскоязычных к [ы] как к отдельной единице потока речи, выраженное в ряде производных названий (например, «Операция «Ы» и другие приключения Шурика») и неприятии замене написания Ы после Ж, Ш, Ц написанием ЖИ, ШИ, ЦИ.
- И, в-третьих, самый весомый аргумент – существование имён нарицательных и имён собственных на букву Ы. Например:
Нарицательные:
ЫКАНЬЕ – произносить звук [ы].
ЫР – мужская декламационная песня у народов тюркской языковой группы.
ЫРЫГА – город, крепость.
ЫРЧИ – народный сказитель у тюркских народов.
ЫХ – русское междометие.
ЫЫХ – струнный смычковый музыкальный инструмент у хакасов.
Собственные:
ЫГДЫР и ЫСПАРТА – илы в Турции.
ЫДЖЫДПАРМА – возвышенность на Северном Урале, в Республике Коми.
ЫЙВАН – город в Южной Корее.
ЫЙСМЯЭ – микрорайон в Таллине, Эстония.
ЫЛЬЧИ МУНДОК – военачальник древнекорейского государства Когурё в VII веке.
КИМ ЧЕН ЫН – председатель Государственного Совета КНДР
ЫН – река в Республике Коми.
ЫГЫАТТА – река в Республике Саха (Якутия).
ЫЛЛЫМАХ – рабочий поселок в Республике Саха (Якутия).
ЫМСОН – уезд в Южной Корее.
ЫНАХСЫТ – село в Республике Саха (Якутия).
ЫНГХОА – сельский уезд во Вьетнаме
ЫНТАЛЫ – общий топоним для нескольких населённых пунктов в Казахстане.
ЫНТЫМАК – общий топоним для нескольких населённых пунктов в Казахстане и Киргизии.
ЫНЫРГА – село в Республике Алтай.
ЫШЫКЛЫ – пресноводное озеро в Турции.
ЫТЫК-КЮЁЛЬ – село в Республике Саха (Якутия).
Нужны еще топонимы? Помогут географические указатели атласов мира и энциклопедий.
Большое количество топонимов на букву Ы в Турции, Казахстане или Республике Саха (Якутия) легко объяснимо. Например, буква I ı (I без точки) в алфавитах турецкого, крымско-татарского и азербайджанского языков обозначает [ɯ] – нелабиализованный гласный звук заднего ряда верхнего подъёма. Тот же гласный звук присутствует в корейском, киргизском и даже кельтском шотландском языках. Уже догадались, как он звучит по-русски? Правильно, почти как [ы] – нелабиализованный гласный звук среднего ряда верхнего подъёма . По крайней мере, ближе аналогов звуку [ɯ] в русском языке нет, произносить турецкие названия озер Ылы, Ышыклы удобнее и аутентичнее со звуком [ы], писать – начиная с буквы Ы.
Ответ МФШ на такие железные аргументы? Все эти слова заимствованы, а потому их нельзя учитывать. Впрочем, их позиция не отменяет существования слова ыкать, лидера Северной Кореи Ким Чен Ына, полноводной 600-километровой реки Ыгыатта и села Ытык-Кюёль, где по состоянию на 2018 год проживало почти 7 000 человек.
В чем лингвисты обеих школ единодушны, так только в том, что фонема [ɨ] появляется лишь после твёрдых согласных. Например, в паре мышка – мишка звучание (и значение целого слова!) различается мягкостью и твёрдостью фонемы [м]. Теоретически [i] и [ɨ], конечно, можно обозначить одной буквой И. Но как тогда отмечать качество звучания согласного звука? И как не спутать хищника и грызуна?
Ырбанцы и ырбанки
В отношении того, почему слова на Ы относятся только к тюркским, ряду финно-угорских и палеоазиатским языкам, нет особых сложностей. Передача на письме начального звука заимствованного слова через Ы допускается для заимствований из языков, где есть оппозиция фонем [ы] – [и]. Таких языков мало, поэтому слов на букву Ы, даже заимствованных, в современном русском языке немного. Ыстанбул тоже существует, однако мы давно называем его по традиции Стамбулом. С другой стороны, вот, например, Ырбан – село в Тыве. Как называют его жителей? Верно, ырбанец и ырбанка. Кто скажет, что это не русские слова?
Вопрос, собственно, только в одном: позволяет ли русская фонетическая традиция начинаться словам с буквы Ы? Ответ очевиден: позволяет. И имена собственные, которые носитель русского языка свободно напишет и произнесёт – вполне достаточное подтверждение. А то, что они заимствованы, русскому языку не помеха.
Понравился материал? Не забывайте поставить лайк!
Learnoff в:
Одноклассниках
Вконтакте
Telegram
Наш сайт
Ошиблись. Это Лингвистика.
Любой школьник, любящий полистать на досуге атлас России или мира, прекрасно знает о существовании топонимов, начинающихся на Ы. И он в душе смеётся над процитированным вами стишком и над тем, что говорят учителя в начальной школе.
Отдельные интернет-юмористы придумали слова, которые начинаются даже на Ъ (ъеччожа) и Ь (ьжслое), но это, скорее, абсурдный юмор.
+++
Помню в школе на уроке пения, а там присутствовал и исторический раздел, нам преподавали что существовал казахский музыкальный инструмент — ыча, но к сожалению теперь подтверждения в интернете не нашел…
На самом деле, звуки [ɨ] и [i] в русском и польском языках являются аллофонами, поскольку не только ни одно исконно русское/польское слово не начинается на Ы/Y, но и никогда звук [ɨ] не стои́т в этих языках после мягких согласных (за исключением некоторых польских диалектов, где возможны сочетания jy, tiy, niy и т.п.), а [i] — после твёрдых. А вот в румынском и тюркских языках эти гласные являются совершенно самостоятельными фонемами, поэтому в турецком языке возможны сочетания как yı, так и yi.