ГАЛАНТНАЯ ИСТОРИЯ
о некоем маркизе Гильоме де Рошефоре
и его ста сорока восьми прекрасных дамах
ПРЕДИСЛОВИЕ
(в котором автор старается оправдать свои эротические наклонности)
Сейчас весь мир невольно
Звенит от птичьих стай,
Сейчас цветет фривольный
Веселый месяц май.
Пустивши без уступок
Все стрелы в оборот,
Кивает из-под юбок
Смеющийся Эрот.
До носа в плед обмотан
Кричит ханжа: «Ай-ай!»
Дурак, на то Эрот он,
На то и месяц май.
Итак, увлекшись маем,
Забыв дела свои,
Давайте поболтаем
О странностях любви…
И тихо для начала
Уйдемте, например,
В тот век, когда плясала
Луиза де Вальер;
Когда в любовном хмеле
С полночи до зари
Сверкали и шумели
Версаль и Тюильри;
Когда в туманной дали
От адюльтерных сцен
И день, и ночь дрожали
Сен-Клу и Сен-Жермен.
ГЛАВА 1
(застающая Гильома де Рошефора совсем не там, где ему быть полагалось)
Итак, без разговоров
Позвольте, о мадам,
Гильом де Рошефора
Теперь представить вам.
Известный волокита,
По виду Адонис…
Позвольте, где же вы-то,
Блистательный маркиз?
Поищем-ка немножко
Маркиза мы… Ага!
Вот домик, в нем окошко,
В окошке же… нога.
Я объясню вам это
(Нет проще ничего):
Окошко то ― Фаншетты,
Ну а нога ― его.
Итак, вот этот ранний
Повеса из повес
На первое свиданье
В окно к Фаншетте влез.
Знакомая картина
Из сотен тысяч сцен:
Она ― его кузина,
А он ― ее кузен.
Вы положенье взвесьте,
Беды особой нет,
Ведь им обоим вместе
Всего лишь тридцать лет.
ГЛАВА 2
(в которой, к сожалению, замешан сам дьявол)
Но дьявол скользким змием
Скользнул вдруг к их ногам
И азбуку любви им
Читать стал по слогам.
Так черт вновь одурачил
Мамаш, и с этих пор
Свою карьеру начал
Маркиз де Рошефор.
И все забыв на свете,
В тумане, как слепой,
Блуждал он по Фаншетте
Дрожащею рукой.
В игру втянувшись эту,
В довольно краткий срок
Он изучил Фаншетту
И вдоль, и поперек.
Ах, ни один ученый
С начала всех начал
Так страстно и влюбленно
Наук не изучал.
Бледнеть стал звездный купол,
И смолкли соловьи,
Маркиз же тихо щупал
Все почву для любви.
И дар любви фривольной,
В неведеньи блажен,
Он расплескал невольно
Меж розовых колен.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 3
(содержащая в себе некоторые не совсем уместные рассуждения по поводу вышерассказанного случая)
Я слышу вопль рутинный:
«Ах, горе, ах, беда!
Ах, бедная кузина!..»
Оставьте, господа!
Кузине горя мало,
Ведь все ж в конце всего
Она не потеряла
Ну ровно ничего!
Коль вдруг распухнут губки,
Есть крем для их услуг,
Ну а для смятой юбки
Имеется утюг…
Хоть был с кузиной нежен,
Но, право, до сих пор,
Как триста дев, безгрешен
Маркиз де Рошефор.
Мужал он неуклонно
И только тем грешил,
За что во время оно
Онан наказан был.
И до сих пор о страсти
Не знал бы, если б в нем
Не приняла участья
Мадам де Шавиньон.
ГЛАВА 4
(трактующая о мореходстве, но могущая заинтересовать не одних только мореплавателей)
Сам Папа мне свидетель,
Что за сто верст кругом
Известна добродетель
Мадам де Шавиньон.
Ей не страшно злоречье,
Белей, чем снежный ком,
И реноме, и плечи
Мадам де Шавиньон.
И, словно ангелочки,
Вдаль тянутся гуськом
Двенадцать юных дочек
Мадам де Шавиньон.
И к этой строгой даме,
Потупя скромно взор,
С фривольными мечтами
Явился Рошефор.
Но был от нежной страсти
Он мигом исцелен,
Когда в ответ на «Здрасьте!»
Она сказала: «Вон!..»
Когда ж от нагоняя
Он бросился бежать,
Добавила, вздыхая:
«Вон… свечи ведь горят!»
И в миг потухли свечи,
И на сто верст кругом
Во тьме сверкали плечи
Мадам де Шавиньон.
ГЛАВА 5
(которая, в сущности, должна быть четвертой)
Хоть он к заветной цели
Летел что было сил,
Но все ж в любовном деле
Весьма несведущ был.
И вот, попав в объятья,
В неведеньи своем,
Запутался он в платье
Мадам де Шавиньон.
И так болтался в горе,
Ногами шевеля,
Как некий бриг на море,
Без мачт и без руля…
И все шептал с опаской:
«Прекрасная, смогу ль?..»
Тогда она с гримаской
Сама взялась за руль.
И опытной рукою
К источнику всего
Дорогой вековою
Направила его.
И, наклонившись к даме,
Он прямо в гавань ― трах!
Под всеми парусами
Причалил впопыхах.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 6
(о сладострастном Дамаске, о темном коридоре, о персидском шахе и о горничной Марго)
Простившись с дамой вяло
(Любить дам нелегко),
Шагал маркиз по залу
За горничной Марго.
Попав, как по заказу,
С ней в темный коридор,
Немедля ожил сразу
Галантный Рошефор.
И тут от неуменья
(Иль от избытка сил)
Вмиг без предупрежденья
Зашел любви он в тыл.
И песнь любви, как смог он,
Так спел ей второпях,
Что был бы им растроган
Любой персидский шах!
Ах, есть своя услада
У экзотичных ласк…
О, сказки Шехрезады!
О, сладостный Дамаск!
Смекнув по ощущенью,
В чем дело тут, Марго
В немалом изумленья
Воскликнула: «Ого!..»
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 7
(посвященная внешним и внутренним качествам некой мадемуазель Нинон)
Как сложенные вместе
Пять Лед и шесть Юнон,
Мила (вы это взвесьте)
Мадемуазель Нинон.
Но между тем едва ли
В девичий пансион
Хотя на миг бы взяли
Мадемуазель Нинон.
Ах, страсть ее безбрежна,
Весь энский гарнизон
Порукой страсти нежной
Мадемуазель Нинон.
ГЛАВА 8
(в которой маркиз Рошефор знакомится с мадемуазель Нинон и еще кое с чем)
По воле Афродиты
К Нинон, хоть не знаком,
Походкой деловитой
Вошел маркиз Гильом.
Он быстро молвил: «Здрасьте!» ―
Заранее влюблен,
И поднял кубок страсти
Над чашею Нинон.
Но, бросив старый метод,
Испорчена весьма,
За кубок страсти этот
Взялась она сама.
И поднесла в томленья
Сверх всяческих программ
Тот кубок наслажденья
К пылающим устам.
Маркиз всем этим очень
Был изумлен тогда
И вскрикнул, озабочен:
«Позвольте, не туда!..»
В ответ нежнейшей скрипкой
Хихикнула она
И выпила с улыбкой
По каплям все до дна…
В науке страсти нежной
Противен был шаблон
Немножечко мятежной
Мадемуазель Нинон…
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
И (слушай, о прохожий),
По образу Нинон,
К истоку страсти тоже
Прильнул губами он.
И слились в позе сладкой
В одну из цифр, в какой
Шестерка и девятка
Имеют смысл иной.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 9
(подтверждающая поговорку, что дурные примеры заразительны)
Придя немного в чувство
От сладостных истом,
Над тайною беспутства
Задумался Гильом.
И так сидел он в нише,
Задумчив, как пять тумб,
Как только что открывший
Америку Колумб.
Но очень любопытен,
Сконфузившись слегка,
Решился сам испить он
Любовь из родника.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 10
объясняющая, за что благодарила Гильома некая девица по имени Люси)
О, милый друг, хотя ты
Весь мир исколесил,
Все дамы грубоваты
В сравнении с Люси.
Она хрупка, как блюдце,
И, Боже упаси,
Хоть к платью прикоснуться
Застенчивой Люси.
Все скажут без изъятья,
Кого лишь ни спроси,
Что Жанна д’Арк в квадрате ―
Безгрешная Люси.
Уныл, как две вороны,
С Люси той за столом
Средь сотни приглашенных
Сидел маркиз Гильом.
Тоскуя от безделья,
Он дело вдруг нашел
И с непонятной целью
Скользнул рукой под стол.
Что делал он, не знаю,
Лишь знаю, что Люси
В конце концов, вздыхая,
Промолвила: «Мерси!..»
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 11
(в которой описывается одно приключение между двумя особами)
Халатен к брачным ковам,
В любви добывши приз,
Летел всегда за новым
Стремительный маркиз.
И авантюру эту
Проделавши раз пять,
Он некую Жанетту
Поехал провожать.
Хоть было в той карете
И тесно, и темно,
Но все ж Эрот заметил
Там кое-что в окно.
Плененный видом этим,
Дав крыльям полный ход,
Влез между ними третьим
Смеющийся Эрот.
Летела вдаль карета,
И прыгали слегка
Карета и Жанетта
От каждого толчка.
Что было в той карете,
Известно лишь ему,
Карете и Жанетте,
А больше никому.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 12
(о наядах, Тритоне, Нептуне и некой даме, любившей принимать утром ванну)
И после этой встряски
До света, как назло,
От ласки и от тряски
Всю ночь его трясло.
И, встав часов в двенадцать,
Как истый кавалер,
Поехал представляться
К графине Сен-Альмер.
Когда же прямо в ванну
К ней был он приведен,
Подумал: «Очень странно!»
И вслух сказал: «Пардон!»
Она же в брызгах пены,
Не молвя ничего,
Как некая сирена,
Смотрела на него.
О, дочери Нептуна,
О, бледный жемчуг дна,
Чье тело вечно юно
И скользко, как волна!
О, ласки без предела,
Очей бездонных путь
И молниею белой
Сверкающая грудь!
Ну что ж еще вам надо?
Итак, по мере сил
Она была наядой,
А он Тритоном был.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить Друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 13
(в которой главную роль играет самая обыкновенная вишня)
От мокрой той графини,
На сушу вновь влеком,
Позавтракать к Жаклине
Спешит маркиз Гильом.
Увы, поверьте чести,
Не описать перу,
Какую с нею вместе
Затеял он игру.
В игре той нерутинной
Был вот какой ансамбль:
Гильом сам, с ним Жаклина
И вишня par example…
Добавлю добровольно,
Что вишню эту рок
Забросил вдруг фривольно
В интимный уголок.
Вы положенье взвесьте,
Пусть это ерунда,
Но вишни в этом месте
Бывают не всегда.
И вишню эту с жаром,
Игрою увлечен,
Прилежно с видом ярым
Ловил губами он.
Хотя детали лишни,
Добавлю все же, что
Ловить губами вишни
Сумеет вряд ли кто.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 14
(из которой видно, что и геометрия может на что-нибудь пригодиться)
Оттуда, легче пуха,
Вскочил в кабриолет,
Помчал он что есть духа
К Сюзанне на обед.
И огорчен безмерно
Был сразу там Гильом,
Увидев фрейлен Эрну
С Сюзанною вдвоем.
Но отступил чтоб он-то?
Ну как же, никогда!
И просто на два фронта
Он бросился тогда.
И были без утайки
Довольны все кругом:
И милая хозяйка,
И Эрна, и Гильом.
И, прыгая, как школьник,
Эрот из них в тиши
Составил треугольник
И рад был от души.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 15
(о копье любви, которое было пущено хотя и верной рукой, но все же не попало в цель)
От лавров геометра
Сбежав для новых дел,
Он в ложу легче ветра
К мадам Софи влетел.
За бархатной завесой
Сидели рядом с ней
Плененные пиесой
Супруг и пять друзей.
Тут разговор короток,
И все меня поймут:
Ах, сцена так далеко,
Софи же рядом, тут.
Копье любви он с края
Метнул к ногам Софи.
Неловкость ощущая,
Софи сказала: «Фи!»
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 16
(самая примечательная)
Но ужин тоже нужен.
И, прошептав: «Адье!»,
Гильом спешит на ужин
К Адель за пару лье.
От всех, в ком страсть и шалость
Сплелись, она весьма
И резко отличалась
Пытливостью ума.
Всем с видом благосклонным
Даря уста свои,
Любовным Эдисоном
Была она в любви.
И в позе очень милой
Склонясь к Гильому ниц,
Она его любила
При помощи ресниц.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 17
(в которой подводятся некоторые итоги короткой, но плодотворной деятельности маркиза)
Так, полн очарований,
Летел маркиз Гильом
По полю сладкой брани
С приподнятым копьем.
И в деле страсти прыток,
Он к двадцати годам
Пронзил копьем любви так
Сто сорок восемь дам!
И был он хмур, как осень,
Когда к нему лакей
Впустил сто сорок восемь
Обманутых мужей.
И бросился спасаться,
Когда пришли к дверям
Пять тысяч двести двадцать
Любовников тех дам.
ГЛАВА 18
(повествующая о том, как могут развлекаться две молодые девицы, когда им скучно)
Решив порвать все связи,
Он тихо влез в окно
К невесте Франсуазе,
С ним смолвленной давно.
Он лез с готовой фразой,
Что флирту, мол, конец,
Что завтра с Франсуазой
Пойдет он под венец.
Но влезши, сразу к месту
Прилип маркиз Гильом,
Застав свою невесту
С Жоржеттою вдвоем.
Ах, дело не в Жоржетте,
А вот в одной из поз,
Какими в целом свете
Прославился Лесбос.
Любовь многообразна,
И важно лишь одно:
Любить друг друга страстно,
А как ― не все ль равно?
ГЛАВА 19
(и последняя, в которой по образцу самых лучших поэм порок наказывается,
а добродетель торжествует)
В угоду моралистам
Скажу я на финал,
Что бедный мой маркиз там
Жестоко пострадал.
Пылая жаждой мести,
Прокляв девиц и дам,
Копье любви на месте
Сломал он пополам!
Для всяческих проказ он
Потерян с этих пор.
Так небом был наказан
Маркиз де Рошефор.