Чудовищный и призрачный курорт ―
услада для заезжих чужестранцев.
Их привечает пристальный урод
(знать, больше нет благообразных старцев)
и так порочен этот вождь ворот,
что страшно за рассеянных скитальцев.
Простят ли мне Кирилл и Ферапонт,
что числилась я в списке постояльцев?
Я ― не виновна. Произволен блат:
стихолюбивы дивы «Интуриста».
Одни лишь финны, гости финских блат,
не ощущают никакого риска,
когда красотка поднимает взгляд,
в котором хлад стоит и ад творится.
Но я не вхожа в этот хладный ад:
всегда моя потуплена зеница.
Вид из окна: сосна и «мерседес».
Пир под сосной мои пресытил уши.
Официант, рожденный для злодейств,
погрязнуть должен в мелочи и в чуши.
Отечество, ты приютилось здесь
подобострастно и как будто вчуже.
Но разнобой моих ночных сердец
всегда тебя подозревает в чуде.
Ни разу я не выходила прочь
из комнаты. И предается думе
прислуга (вся в накрапе зримых порч):
от бедности моей или от дури?
Пейзаж усилен тем, что вдвинут «порш»
в невидимые мне залив и дюны.
И, кроме мысли, никаких нет почт,
чтоб грусть моя достигла тети Дюни.
Чтоб городок Кириллов позабыть,
отправлюсь-ка проведать жизнь иную.
Дежурной взгляд не зряч, но остро-быстр.
О, я в снэк-бар всего лишь, не в пивную.
Ликуют финны. Рада я за них.
Как славно пьют, как весело одеты.
Пускай себе! Ведь это ― их залив.
А я ― подкидыш, сдуру взятый в дети.
С улыбкой благодетели следят:
смотри, коль слово лишнее проронишь.
Но не сидеть же при гостях в слезах?
Так осмелел, что пьет коньяк приёмыш.
Финн вопросил: «Where are you from, madame?»
Приятно поболтать с негоциантом.
― Оттеда я, где черт нас догадал
произрасти с умом, да и с талантом.
Он поражен: ― С талантом и умом?
И этих свойств моя не ценит фирма?
Не перейти ль мне в их торговый дом?
― Спасибо, нет, ― благодарю я финна.
Мне повезло: никто не внял словам
того, чья слава множится и крепнет:
ни финн, ни бармен ― гордый внук славян,
ну, а тунгусов не пускают в кемпинг.
Спасибо, нет, мне хорошо лишь здесь,
где зарасту бессмертной лебедою.
Кириллов же и ближний Белозерск
сокроются под вечною водою.
Что ж, тете Дюне ― девяностый год, ―
финн речь заводит об архитектуре, ―
а правнуков ее большой народ
мечтает лишь о финском гарнитуре.
Тут я смеюсь. Мой собеседник рад.
Он говорит, что поставляет мебель
в столь знаменитый близлежащий град,
где прежде он за недосугом не был.
Когда б не он ― кто бы наладил связь
бессвязных дум? Уж если жить в мотеле
причудливом ― то лучше жить смеясь,
не то рехнуться можно в самом деле.
В снэк-баре ― смех, толкучка, красота,
и я любуюсь финкой молодою:
уж так свежа (хоть несколько толста).
Я выхожу, иду к чужому дому,
и молвят Ферапонтовы уста
над бывшей и грядущею юдолью:
«Земля была безвидна и пуста,
и Божий Дух носился над водою».
Июнь ― июль 1984
Мотель-кемпинг «Ольгино»
услада для заезжих чужестранцев.
Их привечает пристальный урод
(знать, больше нет благообразных старцев)
и так порочен этот вождь ворот,
что страшно за рассеянных скитальцев.
Простят ли мне Кирилл и Ферапонт,
что числилась я в списке постояльцев?
Я ― не виновна. Произволен блат:
стихолюбивы дивы «Интуриста».
Одни лишь финны, гости финских блат,
не ощущают никакого риска,
когда красотка поднимает взгляд,
в котором хлад стоит и ад творится.
Но я не вхожа в этот хладный ад:
всегда моя потуплена зеница.
Вид из окна: сосна и «мерседес».
Пир под сосной мои пресытил уши.
Официант, рожденный для злодейств,
погрязнуть должен в мелочи и в чуши.
Отечество, ты приютилось здесь
подобострастно и как будто вчуже.
Но разнобой моих ночных сердец
всегда тебя подозревает в чуде.
Ни разу я не выходила прочь
из комнаты. И предается думе
прислуга (вся в накрапе зримых порч):
от бедности моей или от дури?
Пейзаж усилен тем, что вдвинут «порш»
в невидимые мне залив и дюны.
И, кроме мысли, никаких нет почт,
чтоб грусть моя достигла тети Дюни.
Чтоб городок Кириллов позабыть,
отправлюсь-ка проведать жизнь иную.
Дежурной взгляд не зряч, но остро-быстр.
О, я в снэк-бар всего лишь, не в пивную.
Ликуют финны. Рада я за них.
Как славно пьют, как весело одеты.
Пускай себе! Ведь это ― их залив.
А я ― подкидыш, сдуру взятый в дети.
С улыбкой благодетели следят:
смотри, коль слово лишнее проронишь.
Но не сидеть же при гостях в слезах?
Так осмелел, что пьет коньяк приёмыш.
Финн вопросил: «Where are you from, madame?»
Приятно поболтать с негоциантом.
― Оттеда я, где черт нас догадал
произрасти с умом, да и с талантом.
Он поражен: ― С талантом и умом?
И этих свойств моя не ценит фирма?
Не перейти ль мне в их торговый дом?
― Спасибо, нет, ― благодарю я финна.
Мне повезло: никто не внял словам
того, чья слава множится и крепнет:
ни финн, ни бармен ― гордый внук славян,
ну, а тунгусов не пускают в кемпинг.
Спасибо, нет, мне хорошо лишь здесь,
где зарасту бессмертной лебедою.
Кириллов же и ближний Белозерск
сокроются под вечною водою.
Что ж, тете Дюне ― девяностый год, ―
финн речь заводит об архитектуре, ―
а правнуков ее большой народ
мечтает лишь о финском гарнитуре.
Тут я смеюсь. Мой собеседник рад.
Он говорит, что поставляет мебель
в столь знаменитый близлежащий град,
где прежде он за недосугом не был.
Когда б не он ― кто бы наладил связь
бессвязных дум? Уж если жить в мотеле
причудливом ― то лучше жить смеясь,
не то рехнуться можно в самом деле.
В снэк-баре ― смех, толкучка, красота,
и я любуюсь финкой молодою:
уж так свежа (хоть несколько толста).
Я выхожу, иду к чужому дому,
и молвят Ферапонтовы уста
над бывшей и грядущею юдолью:
«Земля была безвидна и пуста,
и Божий Дух носился над водою».
Июнь ― июль 1984
Мотель-кемпинг «Ольгино»