«На прогулке у опушки…»

На прогулке у опушки
Мне сказала Аня:
«Книгу мне дала подружка,
Вот она ― в кармане.

В ней всего рассказа три,
Просто ― книжка детская,
А написано, смотри:
Перевод с немецкого.

Могут дети прочитать
Сказки всех народов;
Не могли б мы вовсе знать
Их без переводов.

Много книжек интересных
Шведских и французских;
Только кто б нам птичьи песни
Рассказал по-русски,

Чтобы знали дети
Обо всем на свете:
Как в лесу, по виду прост
Разговаривает дрозд,

И о чем поет синица,
И зачем юле не спится,
И о чем же, наконец,
Целый день свистит скворец.»

Мы бродили с Аней лесом
Тропками-дорожками,
Чтоб значенье птичьих песен
Разгадать немножко.

В марте шли на лыжах,
В мае ― просто так,
Подбирались к птицам ближе,
Прятались в кустах.

Говорили возле дома
Со своим скворцом;
Даже стали птиц знакомых
Узнавать в лицо.

И у речки, возле брода,
На тропинке узкой,
Мы сложили переводы:
С птичьего на русский.

Оцените произведение
LearnOff
Добавить комментарий