Баллада о браконьерстве

Баллада о браконьерстве

Несмотря на запрещение, некоторые рыболовецкие артели
ведут промысловый лов рыбы сетями с зауженными ячейками.
Это приводит к значительному уменьшению рыбных богатств.

Из газет

Киношники и репортеры/ просто насквозь пропотели,
снимая владыку Печоры―/ тебя, председатель артели,
лицо такое простое,/ улыбку такую простую,
на шевиотовом лацкане/ рыбку твою золотую.
Ты куришь «Казбек», председатель. / Ты поотвык от махорки.
Шныряют везде по Печоре/ твои, председатель, моторки.
Твои молодцы расставляют,/ где им приказано, сети.
В инязе и на физмате/ твои, уже взрослые, дети.
И ты над покорной Печорой,/ над тундрой,/ еще полудикой,
красиво стоишь, председатель,/ взаправду владыка владыкой,
и звезды на небе рассветном/ тают крупинками соли,
словно на розовой, сочной,/ свежеразрезанной семге.
Под рамками грамот почетных/ в пышной пуховой постели
праведным сном трудолюба/ ты спишь, председатель артели.
В порядке твое здоровье. / В порядке твои отчеты.
Но вслушайся, председатель,―/ доносится шепот с Печоры:
«Я семга. / Я шла к океану. / Меня перекрыли сетями.
Сработано было ловко! / Я гибну в сетях косяками.
Я не прошу, председатель,/ чтобы ты был церемонным.
Мне на роду написано/ быть на тарелке с лимоном.
Но что-то своим уловом/ ты хвалишься слишком речисто.
Правда, я только рыба,/ но вижу ― дело нечисто.
Правила честной ловли/ разве тебе незнакомы?
В сетях ты заузил ячейки. / Сети твои ― незаконны!
И ежели невозможно/ жить без сетей на свете,
то пусть тогда это будут/ хотя бы законные сети.
Старые рыбы впутались―/ выпутаться не могут,
но молодь запуталась тоже―/ зачем же ты губишь молодь?
Сделай ячейки пошире―/ так невозможно узко! ―
пусть подурачится молодь/ прежде, чем стать закуской.
Сквозь чертовы эти ячейки/ на вольную волю жадно
она продирается все же,/ себе разрывая жабры.
Но молодь, в сетях побывавшая,―/ это уже не молодь.
Во всплесках ее последних/ звучит безнадежная/ мертвость.
Послушай меня, председатель,―/ ты сядешь в грязную лужу.
Чем уже в сетях ячейки―/ тебе, председатель, хуже.
И если даже удастся/ тебе избежать позора,
скажи, что будешь ты делать,/ когда опустеет Печора?»
Грохая тяжко крылами,/ лебеди пролетели.
Хмуро глаза продирая,/ встает председатель артели.
Он злится на сон проклятый:/ «Ладно ― пусть будет мне хуже!» ―
и зычно орет подручным:/ «Сделать ячейки уже!»
Валяйте, спешите, ребята,/ киношники и репортеры,
снимайте владыку Печоры,/ снимайте убийцу Печоры!

Оцените произведение
LearnOff
Добавить комментарий