
Две девочки с крошечными головками,
ужасно похожие друг на дружку,
тащили лапками, цепкими и ловкими,
уемистую, как бочонок, кружку.
Мне девчонки показались занятными,
заглянул я в кружку мимо воли:
суп, ― с большими сальными пятнами,
а на вкус ― тепловатый и без соли.
Захихикали, мигнули: «Не нравится?
да он из лучшего кошачьего сала!
наш супец ― интернационально славится;
а если тошнит, ― так это сначала…»
Я от скуки разболтался с девчонками;
их личики непрерывно линяли,
но голосами монотонно-звонкими
они мне все о себе рассказали:
«Личики у нас, правда, незаметные,
мы сестрицы, и мы ― двойняшки;
мамаш у нас количества несметные,
и все мужчины наши папашки.
Я ― Счастие, а она ― Упокоение,
так зовут нас лучшие поэты…
Совсем напрасно твое удивление:
или ты, глупый, не веришь в это?»
Такой от девчонок не ждал напасти я,
смеюсь: однако, вы осмелели!
Уж не суп ли без соли ― эмблема счастия?
Нет, как зовут вас на самом деле?
Хохоток их песочком сеется…
«Как зовут? Сказать ему, сестрица?
Да Привычкой и Отвычкой, разумеется!
наших имен нам нечего стыдиться.
Мы и не стыдимся их ни крошечки,
а над варевом смеяться ― глупо;
мы, Привычка и Отвычка, ― кошечки…
Подожди, запросишь нашего супа…»
Апрель 1919
СПБ
ужасно похожие друг на дружку,
тащили лапками, цепкими и ловкими,
уемистую, как бочонок, кружку.
Мне девчонки показались занятными,
заглянул я в кружку мимо воли:
суп, ― с большими сальными пятнами,
а на вкус ― тепловатый и без соли.
Захихикали, мигнули: «Не нравится?
да он из лучшего кошачьего сала!
наш супец ― интернационально славится;
а если тошнит, ― так это сначала…»
Я от скуки разболтался с девчонками;
их личики непрерывно линяли,
но голосами монотонно-звонкими
они мне все о себе рассказали:
«Личики у нас, правда, незаметные,
мы сестрицы, и мы ― двойняшки;
мамаш у нас количества несметные,
и все мужчины наши папашки.
Я ― Счастие, а она ― Упокоение,
так зовут нас лучшие поэты…
Совсем напрасно твое удивление:
или ты, глупый, не веришь в это?»
Такой от девчонок не ждал напасти я,
смеюсь: однако, вы осмелели!
Уж не суп ли без соли ― эмблема счастия?
Нет, как зовут вас на самом деле?
Хохоток их песочком сеется…
«Как зовут? Сказать ему, сестрица?
Да Привычкой и Отвычкой, разумеется!
наших имен нам нечего стыдиться.
Мы и не стыдимся их ни крошечки,
а над варевом смеяться ― глупо;
мы, Привычка и Отвычка, ― кошечки…
Подожди, запросишь нашего супа…»
Апрель 1919
СПБ
Анализ стихотворения "С варевом" З. Н. Гиппиус
- Общее впечатление
- Стихотворение вызывает ощущение деревенского быта и простоты.
- Через образ девочек с крошечными головками передается детская непосредственность и игривость.
- Тематика и мотивация
- Темы счастья и упокоения, олицетворяемые двумя девочками, показывают контраст между радостью и печалью.
- Метаморфозы, происходящие в стихотворении, указывают на неопределенность жизни и её двойственность.
- Структура и композиция
- Стихотворение состоит из шести строф, каждая из которых раскрывает новую грань взаимодействия с девочками.
- Сочетание диалога и повествования создает динамичное и живое восприятие.
- Художественные приемы
- Образность:
- Девочки с "крошечными головками" и "цепкими лапками" олицетворяют невинность и игривость.
- Кружка с супом – символ народной пищи с ее скромностью и простотой.
- Сравнения:
- Сравнение супа с "кошачьим салом" добавляет элемент юмора и абсурда.
- Сравнение эмоций с "тепловатым и без соли" подчеркивает простоту и рутину жизни.
- Образность:
- Персонажи
- Девочки-двойняшки — символы двух противоположных состояний: счастья и упокоения.
- Лирический герой задает вопросы, является свидетелем их веселья и одновременно недоумения.
- Заключение
- Стихотворение "С варевом" передает важный философский и психологический смысл о двойственности счастья и трагедии жизни.
- Через образы и символику автор создает яркую картину, актуальную и в современности.