Лунные розы

ЛУННЫЕ РОЗЫ

Ach, die Erde kuhlt die Liebe nicht!

Goethe, die Braut von Korinth.

Из оков одинокой разлуки,
На крылах упоительных сна,
К ней влекут его тайные звуки,
К ней влечет золотая луна:

Все вперед, в бездыханные сени
Лунным сном отягченных древес;
Все вперед, где пугливые тени
Затаил околдованный лес.

Там она, на печальной поляне,
Ждет его над могилой, одна,
Сидючи недвижимо в тумане, ―
Как туман, холодна и бледна.

И любви неисполненной пени
Поднялись в безнадежной груди:
«О, зачем мы бесплотные тени?»
― «Милый друг! погоди, погоди!»

И сплелись над пустынной могилой,
И скользят по сребристым росам ―
И, четой отделясь легкокрылой,
Понеслись к усыпленным лесам:

Все вперед, где сквозит затаенный
Лунный луч меж недвижных ветвей;
Все вперед, где гостит упоенный,
Где поет неживой соловей;

Где горят главы змей изумрудных;
Где зажгли пир огней светляки;
Где в лугах, полных чар непробудных,
Лунный мед пьют из роз мотыльки;

Где, лиясь в очарованной лени,
Спят ключи на скалистой груди…
«О, зачем мы бесплотные тени?»
― «Милый друг, погоди! погоди!»

И на брег устремились отлогий,
Где почить набегает волна,
И парят осребренной дорогой
Все вперед, где струится луна, ―

Все вперед, упоенные блеском,
К островов голубым берегам,
Меж зыбей, что́ подъемлются с плеском
И поют, и ползут к их ногам.

И уже в колыбели зыбучей
Спят луга бледноликих лилей,
И, в луне выплывая текучей,
Тают вновь облака лебедей;

И, из волн возникая, ступени
И блестят, и манят впереди…
«О, зачем мы бесплотные тени?»
― «Милый друг, погоди! погоди!»

И скользит, и на теплые плиты,
Отягчась, наступает нога;
И чету, мглой лазурной повиты,
Лунных роз окружают снега.

И ведут безъисходные кущи
Все вперед, в светозарный свой храм, ―
Все вперед, где волнуется гуще
Душной мглы голубой фимиам.

Стан обвив кипарисов дремучих,
Лунных чар сребродымный очаг
Сети роз осеняют ползучих
И таят, как пустой саркофаг,

Меж огней и томящих курений
Ложе нег, что́ зовет посреди…
«О, зачем мы бесплотные тени?»
― «Милый друг, погоди! погоди!»

Она ветвь бледной розы срывает: ―
«Друг, тебе дар любви, дар тоски!»
Страстный яд он лобзаньем впивает ―
Жизнь из уст пьют, зардев, лепестки.

И из роз, алой жизнью налитых,
Жадно пьет она жаркую кровь:
Знойный луч заиграл на ланитах,
Перси жжет и волнует любовь…

Месяц стал над шатром Гименея;
Рдеет роз осенительный снег;
Ярый змий лижет одр, пламенея,
И хранит исступленный ночлег.

Рок любви преклонен всепобедной…
Веет хлад… веет мрак… веет мир…
И зарей безмятежности бледной
Занялся предрассветный эфир.

Оцените произведение
LearnOff
Добавить комментарий