
1
Джон Боттом славный был портной
Его весь Рэстон знал.
Кроил он складно, прочно шил
И дорого не брал.
2
В опрятном домике он жил
С любимою женой
И то иглой, то утюгом
Работал день-деньской.
3
Заказы Боттому несли
Порой издалека.
Была привинчена к дверям
Чугунная рука.
4
Тук-тук ― заказчик постучит,
Откроет Мэри дверь,
Бери-ка, Боттом, карандаш,
Записывай да мерь.
5
Но раз… Иль это только так
Почудилось слегка? ―
Как будто стукнула сильней
Чугунная рука.
6
Проклятье вечное тебе,
Четырнадцатый год!..
Потом и Боттому пришел,
Как всем другим, черед.
7
И с верной Мэри целый день
Прощался верный Джон,
И целый день на домик свой
Глядел со всех сторон.
8
И Мэри так ему мила,
И домик так хорош,
Да что тут делать? Все равно:
С собой не заберешь.
9
Взял Боттом карточку жены
Да прядь ее волос,
И через день на континент
Его корабль увез.
10
Сражался храбро Джон, как все.
Как долг и честь велят,
А в ночь на третье февраля
Попал в него снаряд.
11
Осколок грудь ему пробил,
Он умер в ту же ночь,
И руку правую его
Снесло снарядом прочь.
12
Германцы, выбив наших вон,
Нахлынули в окоп,
И Джона утром унесли
И положили в гроб.
13
И руку мертвую нашли
Оттуда за версту
И положили на груди…
Одна беда ― не ту.
14
Рука-то плотничья была,
В мозолях. Бедный Джон!
В такой руке держать иглу
Никак не смог бы он.
15
И возмутилася тогда
Его душа в раю:
«К чему мне плотничья рука?
Отдайте мне мою!
16
Я ею двадцать лет кроил
И на любой фасон!
На ней колечко с бирюзой,
Я без нее не Джон!
17
Пускай я грешник и злодей,
А плотник был святой,
Но невозможно мне никак
Лежать с его рукой!»
18
Так на блаженных высотах
Все сокрушался Джон.
Но хором ангельской хвалы
Был голос заглушен.
19
А между тем его жене
Полковник написал,
Что Джон сражался как герой
И без вести пропал.
20
Два года плакала вдова
«О, Джон, мой милый Джон!
Мне и могилы не найти,
Где прах твой погребен!..»
21
Ослабли немцы наконец
Их били мы, как моль.
И вот ― Версальский, строгий мир
Им прописал король.
22
А к той могиле, где лежал
Неведомый герой,
Однажды маршалы пришли
Нарядною толпой.
23
И вырыт был достойный Джон
И в Лондон отвезен,
И под салют, под шум знамен
В аббатстве погребен.
24
И сам король за гробом шел
И плакал весь народ,
И подивился Джон с небес
На весь такой почет
25
И даже участью своей
Гордиться стал слегка.
Одно печалило его,
Одна беда ― рука!
26
Рука-то плотничья была,
В мозолях… Бедный Джон!
В такой руке держать иглу
Никак не смог бы он.
27
И много скорбных матерей
И много верных жен
К его могиле каждый день
Ходили на поклон.
28
И только Мэри нет как нет.
Проходит круглый год
В далеком Рэстоне она
Все так же слезы льет:
29
«Покинул Мэри ты свою,
О, Джон, жестокий Джон!
Ах, и могилы не найти,
Где прах твой погребен!»
30
Ее соседи в Лондон шлют,
В аббатство, где один
Лежит безвестный, общий всем
Отец, и муж, и сын.
31
Но плачет Мэри: «Не хочу!
Я Джону лишь верна!
К чему мне общий и ничей?
Я Джонова жена!»
32
Все это видел Джон с небес
И возроптал опять.
И пред апостолом Петром
Решился он предстать.
33
И так сказал: «Апостол Петр,
Слыхал я стороной,
Что сходят мертвые к живым
Полночною порой.
34
Так приоткрой свои врата,
Дай мне хоть как-нибудь
Явиться призраком жене
И только ей шепнуть,
35
Что это я, что это я,
Не кто-нибудь, а Джон
Под безымянною плитой
В аббатстве погребен.
36
Что это я, что это я
Лежу в гробу глухом ―
Со мной постылая рука,
Земля во рту моем».
37
Ключи встряхнул апостол Петр
И строго молвил так:
«То ― души грешные. Тебе ж ―
Никак нельзя, никак».
38
И молча, с дикою тоской
Пошел Джон Боттом прочь,
И все томится он с тех пор,
И рай ему невмочь.
39
В селеньи света дух его
Суров и омрачен,
И на торжественный свой гроб
Смотреть не хочет он.
9 марта ― 19 мая 1926
Париж
Джон Боттом славный был портной
Его весь Рэстон знал.
Кроил он складно, прочно шил
И дорого не брал.
2
В опрятном домике он жил
С любимою женой
И то иглой, то утюгом
Работал день-деньской.
3
Заказы Боттому несли
Порой издалека.
Была привинчена к дверям
Чугунная рука.
4
Тук-тук ― заказчик постучит,
Откроет Мэри дверь,
Бери-ка, Боттом, карандаш,
Записывай да мерь.
5
Но раз… Иль это только так
Почудилось слегка? ―
Как будто стукнула сильней
Чугунная рука.
6
Проклятье вечное тебе,
Четырнадцатый год!..
Потом и Боттому пришел,
Как всем другим, черед.
7
И с верной Мэри целый день
Прощался верный Джон,
И целый день на домик свой
Глядел со всех сторон.
8
И Мэри так ему мила,
И домик так хорош,
Да что тут делать? Все равно:
С собой не заберешь.
9
Взял Боттом карточку жены
Да прядь ее волос,
И через день на континент
Его корабль увез.
10
Сражался храбро Джон, как все.
Как долг и честь велят,
А в ночь на третье февраля
Попал в него снаряд.
11
Осколок грудь ему пробил,
Он умер в ту же ночь,
И руку правую его
Снесло снарядом прочь.
12
Германцы, выбив наших вон,
Нахлынули в окоп,
И Джона утром унесли
И положили в гроб.
13
И руку мертвую нашли
Оттуда за версту
И положили на груди…
Одна беда ― не ту.
14
Рука-то плотничья была,
В мозолях. Бедный Джон!
В такой руке держать иглу
Никак не смог бы он.
15
И возмутилася тогда
Его душа в раю:
«К чему мне плотничья рука?
Отдайте мне мою!
16
Я ею двадцать лет кроил
И на любой фасон!
На ней колечко с бирюзой,
Я без нее не Джон!
17
Пускай я грешник и злодей,
А плотник был святой,
Но невозможно мне никак
Лежать с его рукой!»
18
Так на блаженных высотах
Все сокрушался Джон.
Но хором ангельской хвалы
Был голос заглушен.
19
А между тем его жене
Полковник написал,
Что Джон сражался как герой
И без вести пропал.
20
Два года плакала вдова
«О, Джон, мой милый Джон!
Мне и могилы не найти,
Где прах твой погребен!..»
21
Ослабли немцы наконец
Их били мы, как моль.
И вот ― Версальский, строгий мир
Им прописал король.
22
А к той могиле, где лежал
Неведомый герой,
Однажды маршалы пришли
Нарядною толпой.
23
И вырыт был достойный Джон
И в Лондон отвезен,
И под салют, под шум знамен
В аббатстве погребен.
24
И сам король за гробом шел
И плакал весь народ,
И подивился Джон с небес
На весь такой почет
25
И даже участью своей
Гордиться стал слегка.
Одно печалило его,
Одна беда ― рука!
26
Рука-то плотничья была,
В мозолях… Бедный Джон!
В такой руке держать иглу
Никак не смог бы он.
27
И много скорбных матерей
И много верных жен
К его могиле каждый день
Ходили на поклон.
28
И только Мэри нет как нет.
Проходит круглый год
В далеком Рэстоне она
Все так же слезы льет:
29
«Покинул Мэри ты свою,
О, Джон, жестокий Джон!
Ах, и могилы не найти,
Где прах твой погребен!»
30
Ее соседи в Лондон шлют,
В аббатство, где один
Лежит безвестный, общий всем
Отец, и муж, и сын.
31
Но плачет Мэри: «Не хочу!
Я Джону лишь верна!
К чему мне общий и ничей?
Я Джонова жена!»
32
Все это видел Джон с небес
И возроптал опять.
И пред апостолом Петром
Решился он предстать.
33
И так сказал: «Апостол Петр,
Слыхал я стороной,
Что сходят мертвые к живым
Полночною порой.
34
Так приоткрой свои врата,
Дай мне хоть как-нибудь
Явиться призраком жене
И только ей шепнуть,
35
Что это я, что это я,
Не кто-нибудь, а Джон
Под безымянною плитой
В аббатстве погребен.
36
Что это я, что это я
Лежу в гробу глухом ―
Со мной постылая рука,
Земля во рту моем».
37
Ключи встряхнул апостол Петр
И строго молвил так:
«То ― души грешные. Тебе ж ―
Никак нельзя, никак».
38
И молча, с дикою тоской
Пошел Джон Боттом прочь,
И все томится он с тех пор,
И рай ему невмочь.
39
В селеньи света дух его
Суров и омрачен,
И на торжественный свой гроб
Смотреть не хочет он.
9 марта ― 19 мая 1926
Париж
Анализ стихотворения "Джон Боттом" В. Ф. Ходасевича
- Общее впечатление
- Стихотворение носит трагический характер, подчеркивая судьбу простого человека, ставшего жертвой войны.
- Отражение темы жизни и смерти, любви и утраты, унижения и гордости.
- Структура стихотворения
- Стихотворение состоит из 39 строф, что создает впечатление о длинной и сложной судьбе персонажа.
- Каждая строфа представляет собой отдельный момент в жизни Джона Боттома, от его спокойной жизни до печальных событий войны.
- Персонажи
- Джон Боттом
- Главный герой, портной, символизирующий трудолюбие и простоту.
- Его судьба трагична: он уходит на фронт и погибает, что подчеркивает неизбежность войны.
- Стремление сохранить свою идентичность через связь с любимой (Мэри) и работу (портной).
- Мэри
- Жена Джона, символ любви и потери.
- Ее скорбь касается читателя и подчеркивает личностный трагизм войны.
- Джон Боттом
- Тематические направления
- Труд и жизнь
- Портной, Джон, олицетворяет трудолюбие и преданность своему делу.
- Работа представлена как источник гордости и самореализации.
- Война
- Конфликт и насилие приводят к потере невинной жизни.
- Представление войны как разрушительной силы, лишающей людей смысла.
- Любовь и утрата
- Любовь между Джоном и Мэри показана как сильное чувство, которое невозможно разрушить, даже смерть.
- Утрата как центральная веха, заставляющая задуматься о ценности жизни.
- Труд и жизнь
- Стилевая характеристика
- Использование разнородных литературных приемов: метафоры, аллегории, повторения и риторические вопросы.
- Патетика и трагизм, выраженные в эмоциональной насыщенности произведения.
- Язык стихотворения доступен и понятен, что усиливает эффект воздействия на читателя.
- Заключение
- Стихотворение "Джон Боттом" В. Ф. Ходасевича — это глубокое размышление о человеческой судьбе, жизни и смерти, о смысле труда и любви, о бесчеловечности войны.
- Произведение оставляет сильное впечатление и заставляет читателя задуматься над вечными вопросами бытия.
