Переводческое

ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ

Ко мне взывает/ периодика ―
нет ли какого переводика?

Но я боюсь! / Переводить ―
как в мир теней переводить.

И мнится мне, что переводчик ―
Харон―/ чья холодна рука.
Он скорбной тени перевозчик
на брег чужого языка.

Нет, нет―/ я признаю заслуги!
Да, да―/ мы подлинника слуги!

Но подлинник всегда один,
упрям и непереводим.
Ему на свете жить/ противно
поэмою переводной,
как не желает быть/ картина
картинкою переводной.

Вот на утесе Лорелея
в оригинале. / А под ней
поддельной кисти галерея
позирующих Лорелей.

Мы сохранили точность/ смысла.
А вот поэта нет. / Он смылся.

Сейчас я говорю от имени
оригиналов. / На звонки
ответствую ― люблю стихи
предельно/ не переводимые
ни на какие языки!

Вот их/ во славу переводчества
переводить/ мне очень хочется.

Оцените произведение
LearnOff
Добавить комментарий