МРАЧНЫЙ ЮМОР
Веселое? / О Китае? / Мысль не дурна.
Дескать,/ стихи/ ежедневно катая,
может, поэт/ и в сатирический журнал
писнёт/ стишок/ и относительно Китая?
Я―/ исполнитель/ читательских воль.
Просишь? / Изволь!
О дивной поэме/ думаю/ я ―
чтоб строились рядом/ не строки,/ а роты,
и чтоб/ в интервентов/ штыков острия
воткнулись/ острей/ любой остроты.
Хочу/ раскатов/ пушечного смеха,
над ними/ красного знамени клок.
Чтоб набок/ от этого смеха съехал
короны Георга/ золотой котелок.
Хочу,/ чтоб искрилась/ пуль болтовня, ―
язык/ такой/ англичанам ясен, ―
чтоб, болтовне/ пулеметной/ вняв,
эскадры/ интервентов/ ушли восвояси.
Есть/ предложение/ и относительно сатиры ―
то-то/ будет/ веселье и гам ―
пузо/ буржуазии/ сделать тиром
и по нем/ упражняться/ лучшим стрелкам.
Англичане/ ублажаются/ и граммофоном сторотым,
спускают/ в танцах/ пуза груз.
Пусть их/ в гавань/ бегут фокстротом
под музыку/ собственных/ урчащих пуз.
Ракетами/ англичане/ радуют глаз.
Я им/ пожелаю/ фейерверк с изнанки,
чтоб в Англии/ им/ революция зажглась
ярче/ и светлей,/ чем горящий Нанкин.
Любят/ англичане,/ покамест курят,
рассловесить/ узоры/ безделья канвой.
Я хочу,/ чтоб их/ развлекал, балагуря,
выводящий/ из Шанхая/ китайский конвой.
Бездельники,/ любители/ веселого анекдота ―
пусть им/ расскажут,/ как от пуль
при луне/ без штанов/ улепетывал кто-то, ―
дядя Сам/ или сам Джон Буль.
И если б/ империалист/ последний/ умер,
а предпоследний/ задал/ из Китая/ дёру ―
это было б/ высшее/ веселие и юмор
и китайцам,/ и подписчикам,/ и самому «Бузотеру».
[1927]