Мечтали два редактора
(Баллада на производственную тему)
Мечтали два редактора
со мной поработать ―
сделать сто поправок
на двести строк!
Я от них скрывалась
месяцев восемь:
они ― на запад,
я ― на восток!
Взяли два редактора
мои переводы,
сто раз они поправили
двести строк ―
и это безобразие,
снабдив моей фамилией,
наборщикам отправили
на печатный станок!
Прислали два редактора
свежую верстку,
которую невинный
наборщик набрал,
а там написана
черным по белому
поганая строчка:
«Кто мыслит ― проиграл!»
Я взрываюсь ―
как два реактора!
Лист в машинку ―
и кончен бал:
«Многоуважаемые
два редактора!
Конечно, по-вашему,
кто мыслит ― проиграл!
Однако, по-моему,
еще ― не вечер!
И я бы не стала
ни за что переводить
поэтов, считающих
отсутствие мыслей
победой, за которую
надо наградить!
Ничего подобного
нет в оригинале, ―
я буду с вами драться ―
как на войне!
Те, кто мыслят,
еще не проиграли!
Авторское право
на моей стороне!
Я категорически
воз-ра-жаю,
все переводы
требую снять!
Ваши все поправки
торчат, как булавки,
а моя работа
сделана на ять!»
Сказали два редактора:
«Ну и стерва!
Но авторское право
на ее стороне!
А мы-то, мы-то ведь
ей не первой
глянец навели,
красоту и прочее…»
Взяли два редактора
мои переводы,
выправили верстку
за свой счет.
Ведь должен хоть какие-то
нести расходы
тот, кто любит черкать
наш труд и пот!