
Навстречу гостю, в зной и в холод,
Громадой движущихся тел
Многоколесный ехал город
И всеми втулками скрипел.
Когда бы дьяволы играли
На скрипках лиственниц и лип,
Они подобной вакханальи
Сыграть, наверно, не смогли б.
В жужжанье втулок и повозок
Врывалось ржанье лошадей,
И это тоже был набросок
Шестой симфонии чертей.
Орда ― неважный композитор,
Но из ордынских партитур
Монгольский выбрал экспедитор
С[i] - dur на скрипках бычьих шкур.
Смычком ему был бич отличный,
Виолончелью бычий бок,
И сам он в позе эксцентричной
Сидел в повозке, словно бог.
Но богом был он в высшем смысле,
В том смысле, видимо, в каком
Скрипач свои выводит мысли
Смычком, попав на ипподром.
С утра натрескавшись кумыса,
Он ясно видел все вокруг ―
То из-под ног мотнется крыса,
То юркнет в норку бурундук,
То стрепет, острою стрелою,
На землю падает, подбит,
И дико движет головою,
Дополнив общий колорит.
Сегодня возчик, завтра воин,
А послезавтра божий дух,
Монгол и вправду был достоин
И жить, и пить, и есть за двух.
Сражаться, драться и жениться
На двух, на трех, на четырех ―
Всю жизнь и воин и возница,
А не лентяй и пустобрех.
Ему нельзя ни выть, ни охать
Коль он в гостях у росомах,
Забудет прихоть он и похоть,
Коль он охотник и галах.
В родной стране, где по излукам
Текут Онон и Керулен,
Он бродит с палицей и луком,
В цветах и травах до колен.
Но лишь ударит голос меди ―
Пригнувшись к гриве скакуна,
Летит он к счастью и победе
И чашу битвы пьет до дна.
Глядишь ― и Русь пощады просит,
Глядишь ― и Венгрия горит,
Китай шелка ему подносит,
Париж баллады говорит.
И даже вымершие гунны
Из погребенья своего,
Как закатившиеся луны,
С испугом смотрят на него!
Громадой движущихся тел
Многоколесный ехал город
И всеми втулками скрипел.
Когда бы дьяволы играли
На скрипках лиственниц и лип,
Они подобной вакханальи
Сыграть, наверно, не смогли б.
В жужжанье втулок и повозок
Врывалось ржанье лошадей,
И это тоже был набросок
Шестой симфонии чертей.
Орда ― неважный композитор,
Но из ордынских партитур
Монгольский выбрал экспедитор
С[i] - dur на скрипках бычьих шкур.
Смычком ему был бич отличный,
Виолончелью бычий бок,
И сам он в позе эксцентричной
Сидел в повозке, словно бог.
Но богом был он в высшем смысле,
В том смысле, видимо, в каком
Скрипач свои выводит мысли
Смычком, попав на ипподром.
С утра натрескавшись кумыса,
Он ясно видел все вокруг ―
То из-под ног мотнется крыса,
То юркнет в норку бурундук,
То стрепет, острою стрелою,
На землю падает, подбит,
И дико движет головою,
Дополнив общий колорит.
Сегодня возчик, завтра воин,
А послезавтра божий дух,
Монгол и вправду был достоин
И жить, и пить, и есть за двух.
Сражаться, драться и жениться
На двух, на трех, на четырех ―
Всю жизнь и воин и возница,
А не лентяй и пустобрех.
Ему нельзя ни выть, ни охать
Коль он в гостях у росомах,
Забудет прихоть он и похоть,
Коль он охотник и галах.
В родной стране, где по излукам
Текут Онон и Керулен,
Он бродит с палицей и луком,
В цветах и травах до колен.
Но лишь ударит голос меди ―
Пригнувшись к гриве скакуна,
Летит он к счастью и победе
И чашу битвы пьет до дна.
Глядишь ― и Русь пощады просит,
Глядишь ― и Венгрия горит,
Китай шелка ему подносит,
Париж баллады говорит.
И даже вымершие гунны
Из погребенья своего,
Как закатившиеся луны,
С испугом смотрят на него!
Анализ стихотворения Н. А. Заболоцкого "Движущиеся повозки монголов"
- 1. Введение
- Стихотворение написано в характерном для Заболоцкого стиле, где звучит мелодия, подчеркивающая динамику и ритм происходящего.
- Основная тема - жизнь и быт монголов, их стойкость и мощь.
- 2. Структура стихотворения
- Стихотворение состоит из нескольких строф, где каждая строфа раскрывает новую грань жизни монгольского народа.
- Каждая строфа сопровождается музыкальной и акустической символикой.
- 3. Образы и символы
- Город и повозки:
- Город ассоциируется с движущимися телами, создавая образ непрерывного движения и жизни.
- Повозки являются символом жизни кочевников, их мобильности и адаптивности.
- Музыкальные аллюзии:
- Сравнение орды с композитором подчеркивает бурное, хаотичное, но в то же время гармоничное существование.
- Упоминание "вакханальи" и "Шестой симфонии чертей" создает ассоциацию с чем-то диким и необузданным.
- Бог и скрипач:
- Композитор - это фигура, находящаяся на своем пьедестале, как божество, правящее миром.
- Ассоциация с божественным подчеркивает величие и могущество монгольской культуры.
- Город и повозки:
- 4. Темы и мотивы
- Стойкость и храбрость:
- Стихотворение отражает дух воина, готового к сражению и жизненным испытаниям.
- Образы воителей и их образ жизни подчеркивают трудности и радости кочевой жизни.
- Природа и жизнь:
- Изображение природы, в частности, рек и трав, создаёт идиллическую картину монгольского быта.
- Жизнь в гармонии с окружающим миром усиливает ощущение свободы и простора.
- Взаимодействие культур:
- Стихотворение демонстрирует взаимодействие монголов с другими народами, приводя к образу глобального культурного обмена.
- Упоминания о Руси, Венгрии и Китае подчеркивают историческую значимость монгольской империи.
- Стойкость и храбрость:
- 5. Заключение
- Стихотворение "Движущиеся повозки монголов" является ярким примером поэтического мастерства Заболоцкого, позволяющим увидеть как индивидуальные элементы (мобильность, музыка, природа) соединяются в одно целое.
- Темы силы, храбрости и культурного многообразия делают произведение актуальным и значимым даже в современном контексте.
