Мама, я съел пасту

Признайтесь, первой мыслью было что-то вроде «ребенок случайно наелся зубной пасты». Или всосал пасту из шариковой ручки (дети есть дети). И уже потом пришла мысль о вполне съедобной, но неполезной шоколадной пасте, а там и о «пасте» как о макаронах, полезной в умеренных дозах.

Так сколько ее, этой пасты? Очень много самых разных паст, слово-то многозначное. Пойдем по порядку.

Итак, первая «паста», в основном, несъедобная, — это общее название для разного рода мягких или податливых масс, образующихся при смешивании различных материалов. Например, та же зубная паста. И если съесть немного и случайно зубной пасты, особого вреда, конечно, не будет. Однако есть и формовочная паста, смазочная паста, сернокислотная паста, медная паста (название дано иногда по назначению, а иногда — по основному ингредиенту). Их не то что есть, к ним без перчаток вообще лучше не прикасаться.

Однако к этой же категории (мягких или податливых масс) отнесем и различные пищевые пасты — ореховую, например, или томатную.

Туда же придется отнести и чернильную пасту. С одной оговоркой: «паста» (для ручки) — разговорное слово. Кроме того, «пастой» называют и вполне себе твердый стержень для ручки (сравните: «поменял пасту в ручке»«заменил стержень с чернилами», вот вам и синекдоха). Есть ее не рекомендуется, но если вдруг такое произошло — срочно нейтрализуем углем и записываемся к врачу.

Однако не путаем все эти пасты совсем несъедобные, условно съедобные и вполне съедобные с кондитерской пастой. С одной стороны, это тоже мягкая и податливая масса. С другой — это уже больше мастика, чем паста, а мастика, напомним, — густая смесь, применяемая для замазки, герметизации или склеивания. Или — в случае с кондитерскими изделиями — чаще для украшения. Едим с удовольствием, где-то даже с эстетическим.

И вот мы подобрались к «пасте» как макаронам. «Паста» — слово хоть и итальянское (pasta — «тесто, пирог»), но популярным стало благодаря носителям английского языка, господствующего сейчас в мире и без проблем заимствующего слова из других языков.

А если углубиться в этимологию, аппетит пропадет, и надолго. Итальянское и позднелатинское pasta происходит от древнегреческого прилагательного παστός — «соленый» и омонимичного глагола, означавшего «посыпать» (позднее слово также приобрело значение «украшать»). Существительным παστός сегодня греки называют засоленную рыбу, есть и способ хранения скоропортящихся продуктов — «алипаста» (в соли).

Не пропал еще аппетит? Тогда вернемся к слову παστός, точнее, к тому самому моменту, когда он приобрел значение «украшать». И в этом нам помогут… пастофоры. Это младшие жрецы (вроде послушников) в древних культах, которые во время как публичных, так и сакральных процессий несли священный гроб или погребальное ложе Солнечных богов — убитых и воскресших, — Озириса, Таммуза (Адониса), Атиса, а также Изиды. Или сами в том гробу лежали. Зачем? Здесь παστός («пастос») — заключительный обряд посвящения в египетских и древнегреческих мистериях, ритуал положения во гроб (а также сам гроб). Церемония была пышной, красочной, отсюда и развилось значение «украшать».

Но вернемся все-таки к съедобному. Как «соль» и «соленый» стали «тестом»? Напомним, глагол παστός использовался изначально древними в значении «посыпать». Например, когда они готовили, посыпая пищу порошкообразными веществами, в первую очередь мукой. В латынь слово попало достаточно поздно, не ранее IV века нашей эры. И уже в значении «теста» и «муки». А макароны стали называть «пастой» по аналогии из-за сухого теста (pasta asciutta), которое нарезали на кусочки различной формы.

И назовем еще несколько родственных «пасте» слов, пришедших к нам из разных языков — «паштет», «пастель» и даже «патиссон».

В век информационных технологий появился и еще один «родственник» — «паста» в значении «интернет-заметки, поста», а также «неуникального контента, опубликованного без ведома автора». Здесь тоже почти этимологический детектив.

Дополним, что существительное paste англичане заимствовали не напрямую из итальянского, а из старофранцузского примерно в XIII веке в значении «клеевая смесь, тесто, используемое в качестве замазки». Омонимичный глагол paste — «приклеивать пастой» — впервые встречается в источниках в середине XVI века. А значение «вставить» (причем «вставить» именно текст) вошло в употребление из сленга фотографов и верстальщиков, которые уже в XX веке собирали макет газеты, наклеивая на листы ватмана отдельные статьи и фото.

Так какую «пасту» я съел, мама?

Learnoff в: Одноклассниках, ВКонтакте, Telegram, ЯндексДзен

LearnOff
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
2 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
gubarevan
1 год назад

«паста» (для ручки) — разговорное слово. Кроме того, «пастой» называют и вполне себе твердый стержень для ручки (сравните: «поменял пасту в ручке» — «заменил стержень с чернилами»

Вообще-то не стоит забывать, что изначально стержни для шариковых ручек пастой заправляли. Так было в 1960-е и даже в 1970-х гг.
А вот чтобы стержень называли пастой, никогда не слышал

0_1ac10

Анонимно
Анонимно
1 год назад

А русское слово LearnOff — что означает?

2
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x