Вид тропы | Определение | Примеры |
Метонимия | употребление слова в переносном значении,основанном на смежности предметов | Город встречает гостей |
Синекдоха | замена понятий по принципу: единственное вместо множественного, и наоборот; часть вместо целого, и наоборот | Скажи-ка, дядя, ведь не даром Москва, спалённая пожаром, французу отдана… (М. Ю. Лермонтов)Ученик сейчас грамотный пошёл |
Сравнение | уподобление одного явления другому по какому-либо общему для них признаку | Пыль столбомОсенние листья порхают в воздухе, словно бабочки |
Эпитет | эмоционально-оценочное и/или образное определение предмета или действия | краснощёкое солнце, озорной ветер; петух радостно закукарекал, дождь капал грустно и уныло |
Олицетворение | наделение неживых предметов свойствами живых | Берёзка ласково протягивает мне свои ветки |
Перифраз | описательное выражение вместо однословного наименования предмета или лица | Много интересного можно увидеть в Стране восходящего солнца: и современные достижения науки и техники, и бережно сохраняемые традиции далёкого прошлого |
Аллегория | иносказательное изображение отвлечённого понятия при помощи конкретного, жизненного образа | У И. А. Крылова в басне «Стрекоза и муравей» стрекоза — легкомысленный человек, не думающий о будущем; муравей — трудолюбивый, домовитый человек |
Гипербола | чрезмерное преувеличение тех или иных свойств изображаемого предмета, человека или явления | Шаровары шириной в Чёрное море (Н. В. Гоголь) |
Литота | намеренное преуменьшение малых размеров предмета речи | мальчик с пальчик |
Ирония | употребление наименования или высказывания в противоположном смысле с целью осмеяния предмета речи | Слуга влиятельных господ, с какой отвагой благородной громите речью вы свободной всех тех, кому зажали рот. (Ф. И. Тютчев) |
Подписаться
авторизуйтесь
0 комментариев
Старые