24 сентября — 125-лет со дня рождения выдающегося американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда (1896—1940)
Фрэнсис Скотт Фицджеральд принадлежал к писателям «потерянного поколения», внезапно повзрослевшего на фронтах Первой мировой и оттого слишком рано разочаровавшегося в себе и мире. Но как и Марк Твен до него, Фицджеральд буквально и символически определил целую эпоху в американской и мировой истории.
Привычного порядка вещей и ценностей, на которых держался весь свет, после Первой мировой больше не было. Люди «потерянного поколения» остались без морального компаса, и единственное, за что они еще как-то могли держаться, — за свои принципы, которые таяли с каждым новым днем. И до того мир не особо заботился об их чувствах, а, перемолов миллионы в страшной бойне, бросил выживших на произвол судьбы.
Но как Твен придумал «позолоченный век», описывая Америку после Гражданской войны, так и Скотт Фицджеральд популяризировал блеск и нищету «века джаза» 1920-х годов после мировой трагедии. И хотя имя писателя в сознании современных читателей неразрывно связано с эпохой бутлегеров, подпольных ресторанов и тусовщиков, его произведения — это нечто большее, чем историческая реликвия или застывшая классика.
Главные романы Фицджеральда — «Прекрасные и проклятые», «Великий Гэтсби», «Ночь нежна» — повествуют о молодых американцах из высших слоев общества, у которых не было особых причин жить. Каждый день был похож на другие дни, наполненные скукой и алкоголем, от чего все постепенно просто сходили с ума.
С одной стороны, это идеальный портрет совершенно несостоявшейся эпохи и несостоявшегося поколения, ушедших в прошлое. Но с другой — правдивое зеркало, в которое до сих пор смотрится каждый из нас.
День за днем мы пытаемся примириться с суровыми реалиями всё той же жизни, которую Фицджеральд болезненно подробно описывал в своих романах и рассказах 100 лет назад. И ни в одном другом романе в американской литературе нет более известной заключительной строки, чем строка из «Великого Гэтсби». Именно в этой жесткой и вместе с тем изысканной фразе Фрэнсиса Скотта Фицджеральда — квинтэссенция его мрачного, но романтичного взгляда на хрупкую жизнь человека, за которой неусыпно наблюдает неумолимый рок:
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
Так мы и пытаемся плыть вперед, борясь с течением, а оно все сносит и сносит наши суденышки обратно в прошлое. (перевод Е. Д. Калашниковой)
И опускаются весла, и выгребаем мы против течения, но сносит оно наши утлые ладьи, и вздымаются валы, и несут нас назад — в прошлое. (перевод Н. Н. Лаврова)
#осеньосень
Learnoff в: Одноклассниках, ВКонтакте, Instagram, Telegram, ЯндексДзен, Наш сайт
Верно!
Писатель был нормальный. Эпитетами не разбрасываюсь.